所謂伊人在水一方是什么意思
“所謂伊人,在水一方”出自《詩(shī)經(jīng)》中的《蒹葭》,全詩(shī)創(chuàng)造了一種撲朔迷離、意象朦朧的意境,給人一種一片凄清落寞的情調(diào),主人公和“伊人”之間隔著一道河水,“盈盈一水間,脈脈不得語(yǔ)””展現(xiàn)出可望而不可及的情感。
所謂伊人在水一方是什么意思
所謂伊人,在水一方翻譯:我所懷念的心上人啊。就站在對(duì)岸河邊上。出自詩(shī)經(jīng)蒹葭。原詩(shī)描寫(xiě)所思念的人兒遠(yuǎn)在彼方,由于受阻,總是可望而不可及,表達(dá)了抒情主人公對(duì)伊人的深刻的思念。這兩句意即我那心上人兒,她遠(yuǎn)在水的另一方。
“在水一方”并不一定實(shí)指具體的方位與地點(diǎn),它只是隔絕不通的一種象征,目的在于能夠?qū)懗鲋魅斯闹媾c目之所望的一致。因此這兩句不妨看作望穿秋水,仍不見(jiàn)伊人蹤影的抒情主人公心靈的嘆息。
蒹葭表達(dá)了什么樣的思想感情
蒹葭表達(dá)了一種惆悵失望的思想感情:
蒹葭蒼蒼,白露為霜。所謂伊人,在水一方。溯洄從之,道阻且長(zhǎng)。溯游從之,宛在水中央。
蒹葭萋萋,白露未晞。所謂伊人,在水之湄。溯洄從之,道阻且躋。溯游從之,宛在水中坻。
蒹葭采采,白露未已。所謂伊人,在水之涘。溯洄從之,道阻且右。溯游從之,宛在水中沚。
(1)思念向往;通過(guò)詩(shī)人的上下求索
(2)執(zhí)著、堅(jiān)貞不渝。
“道阻且長(zhǎng)”、“道阻且躋”、“道阻且右”通過(guò)重章疊句反復(fù)的吟唱來(lái)突出道路的艱難,這么艱難的道路,詩(shī)人仍然一次又一次“溯游”、“溯洄”地去尋找,足見(jiàn)其執(zhí)著、堅(jiān)貞不渝。
(3)可望而不可即的惆悵失望。“白露為霜”、“白露未晞”、“白露未已”又是通過(guò)反復(fù)的吟唱來(lái)說(shuō)明詩(shī)人尋覓時(shí)間之長(zhǎng)。
他應(yīng)該是從黎明時(shí)分就來(lái)到岸邊尋覓伊人,直到旭日東升仍未找到。“在水一方”、“在水之美”、“在水之涘”、“宛在水中央”、“宛在水中坻”、“宛在水中沚”說(shuō)明伊人的位置在不斷變化,與詩(shī)人始終是若即若離、可望而不可即,詩(shī)人獨(dú)自一人面對(duì)茫茫秋水久久徘徊,該是多么惆悵啊。
怎樣理解《蒹葭》所創(chuàng)造意境的朦朧之美
《蒹葭》一文創(chuàng)造了一種朦朧之美:追尋者是什么人?他為什么而追尋?我們不知道;被追尋的“伊人”是什么身份?為什么他那么難以得到?我們也不知道;以至于連他們是男是女也無(wú)從確認(rèn)。
特別是“伊人”,音容體貌均無(wú),一會(huì)兒在河的上游,一會(huì)兒在河的下游,一忽兒在水中央,一忽兒在水邊草地,飄忽不定,來(lái)去渺茫,簡(jiǎn)直令人懷疑他是否真有實(shí)體存在。
無(wú)疑,也正是這種不確定,創(chuàng)造出似花非花、空靈蘊(yùn)藉的心理情境,便成了最有價(jià)值意義,最令人產(chǎn)生共鳴的東西。
如果把詩(shī)中的“伊人”認(rèn)定為情人、戀人,那么,這首詩(shī)就是表現(xiàn)了抒情主人公對(duì)美好愛(ài)情的執(zhí)著追求和追求不得的惆悵心情。精神是可貴的,感情是真摯的,但結(jié)果是渺茫的,處境是可悲的。