adults是什么意思
adults是是一個常用的英語單詞,adult的復(fù)數(shù)形式,意思是(法律上指能為自己的行為負(fù)責(zé)的)成年人;成年動物。它在翻譯行業(yè)中有著廣泛的應(yīng)用場景。
adults是什么意思
n. 成年的人或動物( adult的名詞復(fù)數(shù) )
讀音
英[?'d?lts]
美[??d?lts]
adult的短語搭配
young adult 年輕人; 青少年; 脫線女王; 年青人
adult rickets 成人佝僂病
adult child 成年子女
adult books 成年人讀物
adult language 成熟語言
adult的用法
adj.
成熟的
例句:
We were very adult about it.
在這件事上我們表現(xiàn)得很成熟。
例句:
Many withdraw at this stage as they strive to develop an independent, more adult identity.
隨著孩子們努力發(fā)展起獨立、更為成熟的性格,許多人在這個階段會逐步沉穩(wěn)。
成年的
例句:
I've lived most of my adult life in London.
我成年之后的大部分時間都是在倫敦度過的。
例句:
He received adult education in order to get a better job.
他為了能得到更好的工作而接受了成人教育。
n.
成年的人或動物 [C]
例句:
Child who is not accompanied by an adult will not be admitted.
兒童無成人帶領(lǐng)不得入內(nèi)。
例句:
The bear was a fully grown adult.
那只熊已完全發(fā)育成熟。
adults常見的翻譯錯誤和注意事項
1.直譯錯誤
在翻譯adults時,有些人會直接將其翻譯為“成年人”,這是一種常見的錯誤。因為adults并不僅僅指成年人,還包括青少年和老年人。正確的翻譯應(yīng)該是“成年人群體”或“成年人士”。
2.漏譯錯誤
有些情況下,翻譯者可能會忽略掉adults這個單詞,直接將句子中的其他內(nèi)容進(jìn)行翻譯。這樣就會導(dǎo)致原文中重要的信息被遺漏,影響整個句子的意思。因此,在翻譯時一定要注意不要漏掉這個關(guān)鍵單詞。
3.語言表達(dá)錯誤
由于不同語言的表達(dá)方式和習(xí)慣不同,可能會導(dǎo)致在翻譯過程中出現(xiàn)語言表達(dá)錯誤。比如,在英文中可以用“adults”來表示復(fù)數(shù)形式,但在某些語言中需要加上相應(yīng)的量詞來表示復(fù)數(shù)形式。
4.上下文理解錯誤
在翻譯adults時,必須結(jié)合上下文來理解其含義。如果只看到這個單詞而忽略了上下文信息,就可能導(dǎo)致理解錯誤。比如,在某些情況下,“adults”可能指的是某個群體的主要成員,而不僅僅是年齡段。
5.注意語境
在翻譯adults時,還需要注意語境。比如,在商業(yè)場景中,“adults”可能指的是消費者群體,而在醫(yī)學(xué)領(lǐng)域中,“adults”則可能指的是患者群體。因此,在翻譯時要根據(jù)具體語境來確定最合適的譯文。
6.保持一致性
在同一篇文章或文檔中,如果多次出現(xiàn)“adults”,應(yīng)該保持一致性,不能在不同地方使用不同的譯法。這樣可以避免讀者對文章內(nèi)容產(chǎn)生混淆,也能提高整個文檔的質(zhì)量。
7.注意復(fù)數(shù)形式
“adults”作為一個名詞,其復(fù)數(shù)形式應(yīng)該是“adults”,而不是“adulti”。因此,在翻譯時要注意單復(fù)數(shù)形式的正確使用。
8.尊重文化差異
在翻譯涉及到成年人群體的內(nèi)容時,還需要注意尊重不同國家和地區(qū)的文化差異。有些國家和地區(qū)對于成年人具有特殊稱謂或禮儀要求,在翻譯時應(yīng)該避免直接將其轉(zhuǎn)換為英文表達(dá)方式。
9.使用合適的譯文
在翻譯adults時,應(yīng)該根據(jù)具體語境和目標(biāo)受眾選擇合適的譯文。如果是針對普通讀者的文章,可以使用“成年人”、“成年人群體”等詞匯;如果是針對專業(yè)領(lǐng)域的文章,可以使用“成人”、“成年患者”等專業(yè)術(shù)語。