賦得古原草送別的注釋和譯文
《賦得古原草送別》是白居易的一首古詩,看題目屬于應(yīng)制詩,實際上再在類型上屬于離別詩,在詩體上屬于五言律詩。這首詩有兩重含義,一層在表面,贊頌野草的堅韌和頑強,一層在內(nèi)里,表現(xiàn)了作者對友人不舍的情緒。
賦得古原草送別的注釋和譯文
注釋:
1.賦得:凡是指定、限定的詩題例在題目上加“賦得”二字。
2.離離:形容野草茂盛,長長下垂的葉子隨風(fēng)搖擺的樣子。
3.遠(yuǎn)芳:蔓延到遠(yuǎn)方的野草。
4.王孫:貴族子孫、公子,這里指作者的朋友。
譯文:
古原上長滿茂盛的青草,年年歲歲枯萎了又昌榮。
原野上的大火無法燒盡,春風(fēng)一吹它又遍地滋生。
遠(yuǎn)處的春草侵占了古道,陽光下的綠色連著荒城。
我又在這里送友人遠(yuǎn)去,萋萋芳草盡是離別之情。
賦得古原草送別詩意解析
《賦得古原草送別》這首詩首句即破題面“古原草”三字。多么茂盛(“離離”)的原上草,抓住“春草”生命力旺盛的特征,可說是從“春草生兮萋萋”脫化而不著跡,為后文開出很好的思路。野草是一年生植物,春榮秋枯,歲歲循環(huán)不已?!耙粴q一枯榮”意思似不過如此。然而寫作“枯—榮”,與作“榮—枯”就大不一樣。
“野火燒不盡,春風(fēng)吹又生?!边@是“枯榮”二字的發(fā)展,由概念一變而為形象的畫面。古原草的特性就是具有頑強的生命力,它是斬不盡鋤不絕的,只要殘存一點根須,來年會更青更長,很快蔓延原野。
此二句不但寫出“原上草”的性格,而且寫出一種從烈火中再生的理想的典型,一句寫枯,一句寫榮,“燒不盡”與“吹又生”是何等唱嘆有味,對仗亦工致天然,故卓絕千古。而劉句命意雖似,而韻味不足,遠(yuǎn)不如白句為人樂道。
全詩措語自然流暢而又工整,雖是命題作詩,卻能融入深切的生活感受,故字字含真情,語語有余味,不但得體,而且別具一格,故能在“賦得體”中稱為絕唱。
賦得古原草送別節(jié)奏劃分
《賦得古原草送別》節(jié)奏劃分如下:
離離/原上/草,一歲/一枯榮,
野火/燒/不盡,春風(fēng)/吹/又生。
遠(yuǎn)芳/侵/古道,晴翠/接/荒城,
又送/王孫/去,萋萋/滿別/情。